Dämmerung („Twilight“) für den Euro?

Von | 18. Februar 2020

“….Das hatten wir auch schon länger nicht mehr. Einen Bloomberg-Artikel, der von „Twilight of the Euro“ spricht. „Twilight“ kann man übersetzen als „Dämmerung“, aber auch als „Lebensabend“. mehr hier

Ein Gedanke zu „Dämmerung („Twilight“) für den Euro?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.